[先秦] 诗经 十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。 彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。 彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。 高岸为谷,深谷为陵。哀矜之人,胡憯莫惩? 棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。 彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。 不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。 下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。 民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。
诗词分类标签: 山水诗 忧国忧民
【译文】 正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说不是我残暴,礼法如此不合糊。皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。 【注释】 交:日月交会,指晦朔之间。 朔月:月朔,初一。 孔:很。 丑:凶恶。 行:轨道,规律,法则。 四国:泛指天下。 则:犹。 于:读作吁,感叹词。 于何:多么。 臧:善。 烨烨:雷电闪耀。 震:雷。宁、 令:皆指安宁。 川:江河。 冢:山顶。 崒:通碎,崩坏。 胡憯:怎么。 莫惩:不制止。 皇父:周幽王时的卿士。 卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。 番:姓。 司徒:六卿之一,掌管土地人口。 家伯:人名,周幽王的宠臣。 宰:冢宰。六卿之一,掌建六邦之典。 仲允:人名。 膳夫:掌管周王饮食的官。 棸子:姓棸的人。 内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。 蹶:姓。 趣马:养马的官。 楀:姓。 师氏:掌管贵族子弟教育的官。 艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。 煽:炽热。 抑:通噫,感叹词。 不时:不按时,不合时,此处时主要指农时。 我作:作我,役使我。 彻:拆毁。 卒:尽,都。 污:积水。 莱:荒芜。 戕:残害。 向:王先谦认为是今河南济源县南向城。 三有事:三有司,即三卿。 亶:信,确实。 侯:助词,维。 慭:愿意,肯。 徂:到,去。以居徂向即徂向以居。 黾勉:努力。 嚣嚣:众多的样子。 孽:灾害。 噂:聚汇。 沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。 背憎:背后互相憎恨。 职:主要。 里:悝之假借,忧愁。 痗:病。 彻:毁灭。 【作品赏析】
此诗犹如一首悲愤的乐曲。全诗八章,可分为三部分。 ![]() |